Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Titus’

For the last month, I have been in France — for much of that time, in Provence.

It is a region with a much deserved reputation for spectacular scenery and picturesque villages. In the region where we stayed, these clung as though by magic to impossibly steep hillsides gazing idly down dramatic gorges, draped in pines, evergreen oaks, olives and vines.

It is also an exceedingly historic region, always set a bit apart from the rest of France. Once, the people didn’t even spoke French, but Provençal, a dialect of Occitan — a language closer to Catalan than to French — although Provençal is sometimes used to refer to Occitan in general, and the langue d’Oc of medieval troubadours.

Unsurprisingly, it has a whole collection of names and variants of names unique to the region.

And it was in Provence that names like Isabella and Eleanor first arose.

During our stay, I kept my ears open, but was disappointed that, by and large, the names I encountered — particularly among the children — were little different to the rest of France. The fashion in France at present is for names of foreign origin, and the favored region for more unusual native monikers is Brittany.

But we did encounter some, especially among my own generation.

I love the fact so many Provençal girls names end in -o; it makes a refreshing change, and is very contemporary.

Here is a selection of my personal favorites. Some, like Zouè, are relatively recent — others, like Azalaïs, are medieval.

GIRLS:

  • AgatoAgatha
  • Aïs — diminutive of ANAÏS and/or ALAÏS
  • AlaïsAlice (features in Kate Mosse’s 2005 novel Labyrinth); ultimately from Adelaide
  • AlienorEleanor
  • Anaïs — in Provence, used as a form of Anne or Agnes — not actually found prior to the nineteenth century
  • Anetoun — a double diminutive form of Ano (Anne)
  • AzalaïsAdelaide (Alice)
  • Babeleto — diminutive of Eisabèu/Isabèu (Elizabeth/Isabella)
  • BergidoBirgitte
  • Bielo — diminutive of Gabrielo (Gabrielle)
  • BregidoBridget
  • CelinoCeline
  • Chantaloun — diminutive of French Chantal
  • Clareto, Claroun — diminutives of Claro
  • ClaroClare/Claire
  • CloutildouClotilda
  • Delaïdo — diminutive of Adelaïdo (Adelaide)
  • Eliso — diminutive of French Élisabeth (Elizabeth)
  • EstefanoStephanie
  • Fanfan — probably a diminutive of ESTEFANO. Made fairly well-known (at least in France) by the 1952 film Fanfan la tulipe (remade in 2003) — in which Fanfan is a man — and Alexandre Jardin’s 1985 novel Fanfan, filmed in 1993.
  • Fino — diminutive of Delfino (Delphine) and/or JÒUSEFINO
  • FlourFlora/Fleur
  • GlaudioClaudia
  • IoulandoYolande
  • Janetoun — double diminutive of Jano (Jane/Jeanne)
  • JòusefinoJosephine (the name of our villa’s housekeeper!)
  • Jóuselet — variant/diminutive of JÒUSEFINO
  • Laïdo — diminutive of DELAÏDO
  • Lali, Lalìo — diminutives of Eulalìo (Eulalia/Eulalie)
  • Laloun — diminutive of LALI
  • Lìo — diminutive of names ending in -lìo, such as Eulalìo (Eulalia/Eulalie), Natalìo (Natalie), Rosalìo (Rosalie)
  • Lisoun — diminutive of ELISO
  • Lodi, Loudi — diminutive of Eloudìo (Elodie)
  • Madaloun — diminutive of Madaleno (Madeline)
  • Magali, Magari — probably Magaret, but possibly a variant of Madaleno (Madeline — from the original Magdalene)
  • Maïoun — diminutive of Marìo (Mary/Marie)
  • Marioun — diminutive of Marìo (Mary/Marie)
  • MelioEmilia
  • Mirèio — coined by the poet Frederic Mistral for his poem Mirèio (1859). From the Occitan mirar “to admire.”
  • Naïs — diminutive of ANAÏS
  • Ninoun — pet-form of Catarino (Katherine)
  • Rieto — pet-form of Enrieto (Henrietta)
  • RosoRose
  • SoufioSophia/Sophie
  • SoulanjoSolange
  • Talìo — diminutive of Natalìo (Natalie)
  • Teldou, Tildeto — diminutives of names containing -tild- or -teld-, like CLOUTILDOU
  • VitòriVictoria
  • ValorìValeria/Valerie
  • Zeto, Zetou — diminutives of JÒUSEFINO
  • Zouè Zoe

BOYS:

  • Amiel – said to be the Provençal form of French Emile
  • AudouardEdward
  • BartoumiéuBartholomew
  • BerenguiéBerenger
  • Calendau — from the Latin kalends, used of the first day of a month and, in Provence, for Christmas Day.  The hero of Mistral’s poem Calendau (1867)
  • CharleCharles
  • Charloun — diminutive of CHARLE
  • Ciprianet — diminutive of Ciprian (Cyprian)
  • DàviDavid
  • Deri — diminutive of Frederi/Federi (Frederick)
  • Dovi — dimunituve of Ludovi (Ludovick/Louis)
  • Estève, EstièneStephen
  • GabrieùGabriel
  • Glaude, GlàudiClaude, Claudius
  • JaufretGeoffrey
  • Jaume James
  • JòrgiGeorge
  • LuLuke
  • Luquet — pet-form of LU
  • Maïus — curious name of uncertain origin. In use in Provence since at least the late nineteenth century. Possibly conceived as a masculine form of MAÏOUN.
  • MasMax
  • MiquèuMichael
  • OuliviéOliver
  • PascauPascal
  • PèirePeter/Pierre
  • Pierroun — diminutive of French Pierre
  • RafèuRaphael
  • RoubinRobin (yes, the English Robin — one of the foreign names embraced by the French in the twentieth century)
  • Savié — probably Xavier, but possibly Savior (best known as a name in the Spanish form Salvador)
  • SilvanSilvanus
  • SimounSimon
  • TeoudorTheodore
  • Titoù – Either Titus or a diminutive of Batit (Baptist)
  • Titoun — diminutive of TITOÙ
  • ToumasThomas
  • Ugue, UguesHugh
  • VincènVincent
  • VitourVictor
  • Zavié — variant of SAVIÉ
  • — diminutive of Joùseù (Joseph)

Read Full Post »

Today is the 100th anniversary of the birth of British novelist Mervyn Peake, author of the magnificent Gormenghast trilogy. To mark the occasion, here are some of the best names (and characters!) from the trilogy:

A Sketch by Peake of Fuchsia and Steerpike; as well as being an author, Peake was a highly regarded artist (Official Gormenghast Website).

Titus. Titus Groan, 77th Earl of Groan is the hero of the series, and Titus Groan is the title of the first book, despite the fact that Titus is only a baby in it. He becomes the major protagonist, however, in the following novels, and though he doesn’t actually do much in Titus Groan, he is the pivot around whom the story unfolds. Titus was a Roman praenomen — i.e. the closest thing Romans had to a first name. Probably the best known bearer was the Emperor Titus (39-81 CE). The origins are very obscure; it may possibly be related to Latin titulus ‘title’ or titio ‘fire-brand’. It was first used as a given name in the English-speaking world in the 16th Century.

Fuchsia. Lady Fuchsia Groan is Titus’s sister, a girl on the cusp of womanhood. Virtually ignored by her parents, she is half-feral,  fiercely proud and passionate. Her name is taken from the delicate, ballerina-like flower, named in the 18th Century in honor of the 16th Century German botanist Leonhard Fuchs — a surname meaning ‘fox’ in German. Fuchsia is first found as a given name in the 19th Century, when ‘flower names’ first came into fashion.

Gertrude. Countess Gertrude, whom Peake described as ‘of huge clay’, is the flame-haired, distant mother of Titus and Fuchsia. Though she cares more for her cats than her children, she is a good ally when the chips are down. She definitely suits her name; deriving from the Old German gêr ‘spear’ + drudi ‘strength’. The original bearer was one of the Valkyrie, and Peake was clearly giving a nod in the direction of the earliest of the 7th Century German saints of the name, who is the patron saint of cats (and mice). The 12th Century St Gertrude — St Gertrude the Great — was a famous mystic. The name didn’t really take of in England until the 15th Century, when the cult of St Gertrude (the cat and mouse one), spread to Britain from the Continent. Although Gertrude is still quite a heavy name, its pet-forms Gertie and Trudy both have charm.

Alfred. Alfred Prunesquallor is the kindly doctor at the vast and ancient Gormenghast Castle. Alfred is one of a small number of Old English first names which is still in regular use – at least in the UK, and in the pet-form Alfie. This has actually been immensely popular in recent years, largely because of popular character of the name in the soap Eastenders.  Alfred could barely be less popular in the States, and Alfie is completely off the radar. Most people don’t realise that the modern Alfred actually represents two  Saxon names: is Ælfræd, from ælf ‘elf’ + rǣd ‘counsel’ — as borne by one of the most famous of all the Kings of Anglo-Saxon England, King Alfred the Great of Wessex (849-99) — and Ælfriþ, æl ‘all’ + friþ ‘peace’.

Clarice. Lady Clarice Groan is the twin of Lady Cora, the snobbish, very simple spinster aunts of Titus. The machiavellian Steerpike uses them in his plans to gain control of the castle — and is responsible for their very sorry end. These days, Clarice is mostly associated with Clarice Starling and The Silence of the Lambs. It is a very old name, a medieval elaboration of Clara (meaning ‘clear’ and ‘famous’ in Latin). The US pronunciation is ‘clah-REES’, but the traditional UK way is ‘CLAH-ris’.

Cora. Lady Cora Groan — the other twin. Identical to her sister. It is essentially a Latinized form of the Greek korê ‘maiden’, but the form demonstrates influence from Corinna and Coralie, both already around at the time it first appeared at the end of the 18th Century. It became popular in America during the 19th Century after it featured in James Fenimore Cooper’s novel, The Last of the Mohicans (1826). There is also the Inca mother and fertility Goddess Mama Cora Ocllo.

Irma. Irma Prunesquallor is the doctor’s spinster sister. Her name is German, originating as a short form of names beginning with Irm-, representing the Old German element ermen ‘whole’.

Keda. Keda is Titus’s wet-nurse, the widow of one of the ‘bright carvers’ who live in the shanty town beneath the walls of Gormenghast. The names seems to be pure invention on Peake’s part.

Barquentine is the elderly and and rather repulsive Master of Ritual. A barquentine is a small boat, deriving from bark, itself from the French barque and ultimately from Latin barca ‘small boat’.

Sepulchrave. The 76th Lord Groan, and father to Titus. He is a sad, lonely man, worn down by years of attending to the pointless ritual which accompanies his position as Lord Groan. The name is another of Peake’s inventions, based on English sepulchre ‘tomb’, emphasizing how completely Sepulchrave is trapped by stagnant tradition — a major theme of the trilogy.

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 80 other followers