Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Eirlys’

The adoption of “word names” is much more widespread and accepted in Welsh, and are regularly heard within Wales.

Names of flowers and trees are, naturally, a popular choice too.

But there are still many that have been little used so far, names which are accessible to English-speakers too.

So if you have Welsh heritage you want to honor, or simply a love of Celtic lands, here’s a collection of Welsh flowers and trees for you:

(If you want to say ‘em like a native, general pronunciation guidance given at end — unless something is particularly tricky)

  • Aethnen — aspen
  • Afal — apple
  • Afallen — apple-tree
  • Afan — raspberries
  • Afanen — raspberry
  • Alaw — water-lily (also means “melody”)
  • Arian Gwion — yellow rattle (literally Gwion’s silver)
  • Banadl — broom
  • Bedwen — birch
  • Blodyn — flower
  • Bronwerth — borage
  • Brwynen — rush
  • Brythlys — scarlet pimpernel
  • Calon Afal — devil’s bit scabious
  • Camri — camomile
  • Cawnen — reed
  • Ceian — carnation
  • Ceilys — pink
  • Ceirios — cherries
  • Celyn — holly
  • Celyn Mair — butcher’s broom
  • Cenawen — catkins
  • Clais yr hydd — dog’s mercury
  • Clais y moch — clary
  • Clefryn — sheep’s bit scabious
  • Collen — hazel
  • Corsen — reed
  • Crinllys — dog violet
  • Crys y brenin — henbane
  • Cyren — currants
  • Dail Arian — silverweed
  • Danadl — blind nettle
  • Delia — dahlia
  • Derwen — oak
  • Draen — briar
  • Draenen ddu — blackthorn
  • Draenen wen — hawthorn
  • Dringol — common sorrel
  • Drysïen (“DRUH-see-en) — briar
  • Dwyfog (“DOO-ee-vog”) — wood betony
  • Eglyn — golden saxifrage
  • Eirin — plums
  • Eirinen — plum
  • Eirlys — snowdrop
  • Eithen — gorse
  • Elinog — bittersweet
  • Erwain — meadowsweet
  • Eurlys — yellow vetch
  • Fandon — woodruff
  • Fioled — violet
  • Ffarwel haf — Michaelmas daisy
  • Ffion — foxgloves
  • Ffwsia — fuchsia
  • Gellygen — pear-tree
  • Glesyn — borage
  • Greulys — groundsel

Pronunciation notes:

  • “ae,” “ai,” “au,” and “eu” pronounced “eye”
  • “c” always hard, as in “cat”
  • “e” pronounced like “e” in “bet,” “set,” etc
  • “ei” pronounced “ay”
  • “f” pronounced “v”
  • “ff” pronounced “f”
  • “g” always hard, as in “get”
  • “ll” see Extreme Welsh Names
  • “s” always “s,” never “z”; often “sh” before an “i”
  • “th” pronounced like the “th” in “thistle”
  • “y” in the last syllable is pronounced “i” as in “in”, but in most other syllables, is pronounced “uh.”

(In words of two syllables, stress is divided equally. In words of three, stress usually falls on the first syllable, unless otherwise stated.)

Part 2 next week!

Read Full Post »

Strictly speaking, I shouldn’t be doing Snowdrop as a “Pick of the Week,” but in my “Names from Nature” spot, but I do like breaking rules, especially my own!

And as the snowdrop is one of my favourite flowers, and the mild winter we’re having here in the UK mean the snowdrops are are already in flower, Snowdrop is my choice today.

The snowdrop is one of the most beloved of flowers; so delicate — and yet so tough and hardy, often flowering even when blanketed in snow, the simple, pure white flowers, like dainty bells, quivering on their slender stems. Although all around seems cold and dead, still, there she is, a pioneer of the new season of life returning as the Wheel of the Year begins to turn towards the strengthening sun.

Small wonder she stands for so many concepts, from purity, simplicity, and grace to hope and fortitude in the face of adversity. The snowdrop particularly symbolizes hope in the language of flowers.

It has also been suggested that the snowdrop is the real flower behind the mysterious mythical herb moly, used by Odysseus to thwart Circe‘s potion to turn him into a pig.

Among Pagans, snowdrops are now considered the flower of Imbolc — the cross-quarter festival celebrated on or around February 2, but really, the snowdrop is queen of the whole quarter bwtween the Winter Solstice and the Spring Equinox, often at her peak around the start of February, but frequently in full bloom in January and lingering here and there into March.

Snowdrops are now generally regarded as one of the birth month flowers for January, though as some of their other names include “February’s fair maids” and “candlemas bells,” the associations with February too run deep.

But, be warned, it has long been considered unlucky to bring snowdrops into the house, picked or growing. The ones we put on our nature table are always ones we’ve made ourselves!

The plant’s name is pure English, simply a combination of “snow” and “drop”, just as in “dewdrop” and “raindrop,” and it was first recorded in the seventeenth century.

Snowdrop was first used as a given name — along with other “flower names” — in the nineteenth century. Unsurprisingly, many of the little girls called Snowdrop were registered in the first quarter of the year.

No doubt many of them ended up with the delightful fairy-like nicknames of Snowy or Snowie, as well as plain Snow, which, with that fashionable “-o” gives a little Snowdrop plenty of choice as she grows up, not to mention, somewhat amusingly, Poppy, as a rhyming nickname from the “-drop” bit.

It has always been very rare, never featuring in the American published name data, or featuring in the British equivalent in the last fifteen years.

But if Snowdrop itself is too much of a “word-name” for your taste, there’s still many a lovely option in other languages:

Eirlys, for instance, the Welsh for “snowdrop,” is an established Welsh girl’s name, while the beautiful Endzela is a girl’s name in the former USSR state of Georgia. 

Some of the words for snowdrop in other languages with name potential are:

  • Bucaneve — Italian
  • Freidolina — Piedmontese
  • Galanthus — meaning “milk-flower” in Greek, Galanthus is the flower’s botanical name; very similar is Galanthis, the name of a nymph in Greek mythology, who was turned into a weasel
  • Galanto — Galician
  • Ghiocel — Romanian
  • Gul Hesret — Persian
  • Hóvirág — Hungarian
  • Kardelen  – Turkish and Azerbaijani
  • Kokiche — Bulgarian
  • Lliri de neu – Catalan
  • Lulebore — Albanian
  • Lumikello — Finnish
  • Perce-neige — French
  • Praleska — Belorusian
  • Sněženka — Czech
  • Snežienka — Slovak
  • Snieguolė — Lithuanian
  • Yarguy — Mongolian
  • Zvonček — Slovenian

Read Full Post »

Since moving into the Nook, I’ve been on an odyssey around the world and through the ages, and it occurred to me that it was about time I came home and featured the names of Wales.

Wales belongs to the Celtic fringe — along with Ireland, Scotland, Cornwall and Britany. Of the Celtic lands and regions of the British Isles, Wales has preserved its language more successfully than any of the others; it is actively spoken across the Principality as a first language, and many others speak and understand some Welsh.

If you visit Wales, you are virtually guaranteed to hear some Welsh spoken. The same is sadly not true or Ireland or Scotland, where even in the regions where Irish and Gaelic are spoken, you’ll be lucky to hear the native tongue, unless you actively seek it out.

You might think, then, that the old Welsh names had survived in use along with the language. As far as a handful of names are concerned, you would be right. But by the mid 19th Century, most of the names used in Wales were English — most of the Welsh names had been consigned to history.

Only in the late 19th Century, with the rise of Welsh nationalism, were the old names revived. Since then, they have gone from strength to strength.

The majority of babies in Wales still receive the same names as in the rest of the English-speaking world. But a great many receive Welsh ones as a first or second name — names which have a distinctly foreign, mystical ring to an English ear.

It is my intention to make a big thing of Welsh names here at the Nook over time. They are close to my heart, and there are a lot of extremely beautiful names with great meanings which are surprisingly accessible to non-Welsh speakers. If the Celtic calls to you, why not consider a name from the Land of Song?

These are some of my personal favorites:

Girls:

  • Aneira (pronounced ‘an-AY-ra’) — the intensive prefix an-carrying the sense of ‘very’ or ‘much’ + eira ‘snow’. Probably first inspired by the boy’s name Aneirin, and used since the late 19th Century. Eira is also used on its own.
  • Annwyl — ‘dear’ and ‘beloved’. In use since the 1930s.
  • Anwen– a modern combination of Ann + the -wen ending found in so many Welsh girls’ names, which is the mutated femining form of gwyn ‘white’ and ‘blessed’. Ann here is sometimes interpreted as the intensive prefix an-, like Aneira and Angharad.
  • Blodwenblodyn ‘flower’ + gwyn ‘white’ and ‘blessed’. A traditional Welsh name, found in the Middle Ages and revived at the end of the 19th Century
  • Branwenbran ‘crow’, ‘raven’ + gwyn ‘white’. In Welsh mythology, the name of the sister of Bran the Blessed. It was used as a genuine name in medieval times, and revived in the 19th Century.
  • Caryscar ‘love’. Modern name, dating to the early 20th Century. Another variant is Cerys.
  • Eilir (pronounced ‘ay-leer’) — ‘butterfly’. First used at the end of the 19th Century.
  • Eirian (pronounced ‘AY-ree-an’) — ‘brilliant’, ‘splendid’ and ‘bright’. Another late 19th Century coinage
  • Eirlys (pronounced ‘AY-er-lis’) — ‘snowdrop’. Late 19th Century again.
  • Enfys (pronounced ‘en-vis’) — ‘rainbow’. Also first used at the end of the 19th Century.
  • Ffion (pronounced ‘fee-on’) — ‘foxglove’. A modern name inspired by the unrelated Fiona.
  • Fflur (pronounced ‘fleer’) — ‘flower’. Inspired by the use of the French Fleur, Fflur was first used at the end of the 1960s.
  • Gwen — ‘white’ and ‘blessed’ – a very traditional and ancient name. Deserves a post all to itself!
  • Gwenhwyfar (pronounced ‘gwen-HOO-i-var’) — original Welsh form of Guinevere and Jennifer.
  • Hafren - see Fair Sabrina
  • Mabli — Welsh form of Mabel
  • Mared — one of the Welsh forms of Margaret
  • Morwen — ‘maiden’. Welsh equivalent of the Cornish Morwenna
  • Seirian  (pronounced ‘SAY-ree-an’) — ‘sparkling’.  First used in the ’60s.
  • Seren (pronounced ‘seh-ren’) — ‘star’. A modern Welsh name — i.e. not used in medieval times. First used at the end of the 1930s and now a popular choice for baby girls.
  • Tanwentan ‘fire’ + gwyn ‘white’. A modern Welsh name, first used in the 1960s.
  • Tegeirian (pronounced ‘teg-AY-ree-an’) — ‘orchid’.
  • Tirion (pronounced ‘TI-ree-on’) — ‘gentle’ , ‘happy’ and ‘gracious’.

Boys

  • Aneirin (pronounced ‘an-AY-rin’) — traditional old Welsh name, borne by an early poet. Probably from the Latin Honorius.
  • Arthen — ‘bear-born’.
  • Bedwyr (pronounced ‘bed-weer’) — from bedw ‘birch’ + gwyr ‘man’. A character from Welsh myth, who became Bedivere in the Arthurian cycles.
  • Berwynbar ‘peak’, ‘mound’, ‘head’ + gwyn ‘blessed’ and ‘white’. An ancient name, revived in the late 19th Century.
  • Bleddyn (pronounced ‘bleth-in’ — the ‘th’ as in ‘the’) –blaidd ‘wolf’.  Traditional name, revived in the 19th Century.
  • Cai (pronounced ‘ky’ – to rhyme with eye) — Welsh form of Gaius — also deserves an entry of its own!
  • Einion (pronounced ‘AY-nee-on’) — ‘anvil’; traditional old name.
  • Eirian — see girls above.
  • Gwern — ‘alder’; a name from mythology
  • Gwydion (pronounced ‘gwi-DEE-on’) — gwyddon ‘wizard’ and ‘scientist’. An important figure in Welsh mythology. Used asa genuine name from the early 20th Century.
  • Heddwyn (pronounced ‘heth-win’ — the ‘th’ as in ‘the’). Modern name from hedd ‘peace’ + gwyn ‘white’ and ‘blessed’.
  • Ianto (pronounced ‘yan-toh’) — a pet form of Ifan, the Welsh form of John.
  • Iestyn (pronounced ‘yes-tin’). Welsh form of Justin.
  • Iolo (pronounced ‘yol-oh’)
  • Lleu (pronounced ‘lleye’ — the best approximation of the notorious Welsh letter ‘ll’ is probably ‘cl’) — important figure in Welsh myth.
  • Macsen — Welsh form of Maximus; the name of a legendary hero.
  • Morien (pronounced ‘MOH-ree-en’) — very old Welsh name meaning ‘sea-born’.
  • Myfyr (pronounce ‘muh-veer’) — Welsh for ‘muse’ and ‘meditation’. Used since the late 19th Century.
  • Myrddin (pronounced ‘mur-thin’ — the ‘th’ as in ‘the’) — Welsh form of Merlin. In use in the Middle Ages, and revived in the 19th Century.
  • Peredur (pronounced ‘peh-REH-deer’) — peri ‘spear’ + dur ‘hard’. The name of one of King Arthur’s knights — he became Percival in English. Used since the 19th Century.
  • Rhodrirhod ‘wheel’, ‘circle’ + rhi ‘ruler’ and ‘king’; trad old name.
  • Rhun (pronounced ‘rheen’) — ‘mystery’ and ‘charm’. The name of a character in Welsh mythology. First used as a real given name in the late 19th Century.
  • Rhydian (pronounced ‘RID-ee-an’) — probably from Old Welsh rhudd ‘red’
  • Seirian  (pronounced ‘SAY-ree-an’) — ‘sparkling’.  First used in the ’60s.
  • Taliesin (pronounced ‘tal-ee-EH-sin’ — although ‘tal-ee-AY-sin’ is often heard) — the name of a legendary bard, to whom a corpus of early medieval poetry is attributed. From tal ‘brow’, ‘forehead’ + iesin ‘fair’, ‘beautiful’ — often translated as ‘shining’.
  • Tegid (pronounce ‘teh-gid’) — from Latin tacitus ‘serene’ and ‘quiet’. The name of a character in Welsh mythology, as well as the Welsh name of Bala Lake. First used as a genuine name in the late 19th Century.

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 80 other followers