Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Brightwen’

Another seasonally appropriate rune — by pure coincidence — Wynn.

It means “joy.”

Wynn is only found in two systems, the Eldar Futhark, and the Anglo-Frisian; it is missing from both the Younger and the Marcomannic:

Predictably, with the meaning “joy,” it is all sunshine and light in the rune poems.

Modern rune interpreters see Wynn as symbolic of joy in all its aspects, from the wonder and delight of childhood, to the sexual pleasure of adulthood.

As such it is a rune that reminds us to embrace the Now; to live in and enjoy the moment, grasping life with both hands, and not dwelling always in the past or the future, a trap so many of us fall into all too readily.

Wynn itself has a great deal of name potential, both as a boy’s name and a girls. With other one syllable “-nn” names, such as Finn and Flynn, making waves at the moment, Wynn slips right in alongside as a more unusual alternative.

It also has quite a long heritage.

Wyn occurred as a given name in Wales in the Middle ages as a variant of Gwyn, the straightforward use of gwyn  “white” as a personal name. It was also common as a proto-surname, and both gave rise to the Welsh surname Wynn — also spelled Wynne.

Meanwhile, in Medieval England, there existed the personal name Wine “friend”, usually in use as a short form of one of the many names which contained it as an element, such as Edwin. Like the Welsh gwyn, wine was also used as a proto-surname, and led to the English surname Wynn — also spelled Winn, etc.

Both the Welsh and English surnames started to given as first names from the seventeenth century.

The Old English wynn itself was used as an element in girls’ names in Anglo-Saxon times:

  • Ælfwynn — “elf-joy.” Old variants: Elfwyn, Elfwynn, Alfwen. The name of one of Alfred the Great’s granddaughters
  • Æþelwynn — “noble-joy”; the Modern English form Ethelwynn was adopted in the nineteenth century.
  • Æscwynn — “ash-joy.” The Modern English form is Ashwynn.
  • Beorhtwynn — “bright-joy”; one of the sources of the surname Brightwen.
  • Beornwynn — “warrior-joy.”
  • Burgwynn – “fort-joy.”
  • Ceolwynn — “bright-ship”; old variant: Ceolwen.
  • Deorwynn — “dear-joy.”
  • Eawynn — “river-joy” (though possibly originally Eadwynn “rich-joy”).
  • Ealuwynn — “ale-joy.”
  • Ecgwynn — “sword-joy.”
  • *Eohwynn – “horse-joy.” Not a known name in Anglo-Saxon or medieval times; Tolkien, however, used the elements to form Éowyn.
  • Herewynn — “army-joy.” Old variant: Herewinne.
  • *Hroðwynn — “fame-joy.” Normalized as Rothwyn, this is often cited as the origin of Rowena, but it is not actually attested in Anglo-Saxon or medieval times.
  • Leofwynn — “dear-joy.” Old variant: Lefwen. Probably the source of the old country name Levina.
  • Mærwynn — “famous-joy.” Source of the lovely Merewen.
  • Oswynn — “(a) God-joy.”
  • Sæwynn — “sea-friend.” Old variant: Sewenna.
  • Wulfwynn — “wolf-joy.”
  • Wynstan — “joy-stone.” The only male name in this list, it is one source of the surname Winston.

As for other names with the meaning “joy,” I covered many of them recently in my post celebrating the festive cheer and merrymaking that was the Roman Saturnalia, which can be found here. But there’s still a few more:

  • Adebayo — Yoruba: “the crown has met with joy.” Short-form: Bayo
  • Adedayo — Yuruba: “the crown has turned to joy.” Short-form: Dayo
  • Amena — Spanish: “delightful”
  • Aniel — Hebrew; possibly “joy of (a) God”
  • Aoibhinn — Irish: “delightful” and “charming”
  • Chara – Greek: “joy”
  • Charidotes — Greek: “giver of joy” (an epithet of Hermes)
  • Charmian — Greek: kharma “joy”
  • Delicia  – Latin: “delight.” Var: Delice
  • Delight
  • Desta  – Ethiophian: “joy”
  • Eden — as in “Garden of –”; one option for its source is a Hebrew root meaning “delight”
  • Etsuko — Japanese: “delight-child”
  • Euphrosyne — Greek: “mirth” and “merriment”; the Hungarian Fruzsina derives from it, and it is probably the true source of the curious English Frusannah
  • Euterpe – Greek: “delightful”
  • Euthymia — Greek: “joy”
  • Fiayosemi — Yoruba: “mold me with joy”
  • Freyde — Yiddish: “joy” and “delight”
  • Gwenydd — Welsh: “joy”
  • Hedone — Greek: “joy” and “pleasure”
  • Hephzibah — Hebrew: “my delight is in her.” Often shortened to the gorgeous Eppie (I fell so in love with Hephzibah and Eppie after the BBC dramatization of Silas Marner in 1985)
  • Hesione — Greek; possibly from êdô “to please.”
  • Ifedayo — Yoruba: “love has turned to joy.” Short-form: Dayo
  • Le’a — Hawaiian: “joy” and “pleasure”
  • Libentina — Roman Goddess of sensual pleasure, from Latin: libens “glad”
  • Mayowa — Yoruba: “comes with joy”
  • Myrna — Irish: “joy” and “affection”
  • Nishatsi — Hausa: “joy of being alive”
  • Omolayo — Yoruba: “a child is joy.” Dim: Layo
  • Omotayo — Yoruba: “a child worthy of joy.” Dim: Tayo
  • Oregano — interpreted in ancient times as deriving from Greek oros “mountain” and ganos “joy,” “brightness” and “pride”
  • Rana — Sanskrit: “delight” and “pleasure”
  • Rati — Sanskrit: “delight,” “love potion” and “sexual pleasure”
  • Rina — Modern Hebrew: “joy,” “divinity,” “soul,” etc
  • Shin — Korean: “joy”
  • Terpsichore – Greek: “delight-dance”; one of the Muses
  • Yuki — one reading of this Japanese name is “reason-joy.”

Read Full Post »

Boleyn

More surnames today of English, Anglo-French or Norse origin which have seen little use as yet as given names. Here are the best of the B’s:

  • Balmer – from Middle English balme ‘balm’ — originally an aromatic substance made with resins from various trees; balmer referred to someone who prepared balm or sold it.
  • Beale — from the Old French bele ‘beautiful’, which is found as a girl’s name in the Middle Ages. Also spelled Beal, Beall, and Beel.
  • Beckley — from the personal name Beccalēah ‘wood’, ‘woodland clearing’, ‘glade’, ‘pasture’ and ‘meadow’. Becca is nothing to do with Rebecca; its origin isn’t known for certain, it may be a short form of an unknown Anglo-Saxon name, or an Old English nickname from becca ‘hook’, or possibly a personal name of Celtic origin, coming ultimately from the same source as the Welsh bach ‘small’. All we know is that it features in a number of English place names, so can’t have been that rare.
  • Bellamy — from the Old French bel ami  ‘fair friend’.
  • Benley — from Old English bēon ‘bees’ + lēah ‘wood’, ‘woodland clearing’, ‘glade’, ‘pasture’ and ‘meadow’.
  • Bessemer — Old English besma ‘broom’; a besmere or besemere was a besom-broom maker.
  • Boleyn — surprisingly, very rare as a given name, despite Anne Boleyn’s popularity. It is a variant of Bullen, from Boulogne in France, itself from the Gallo-Romanic name Bononia, either from the Celtic *bundo- ‘base’, ‘floor’ and ‘bottom’.
  • Bonallie — from French bon ‘good’ + aller ‘to go’. Var: Bonally, Bonella, Bonnalie, Bonnella.
  • Bonamy — from the Old French bon ami  ‘good friend’.
  • Brabazon — Anglo-French Brabançon ‘person from Brabant’; the name was applied to a bunch of medieval mercenaries, whether originally from Brabant or not.
  • Brade — from the Old English brād “broad.”B
  • Brierley — from one of the places of the name. Old English brēr ‘briars’ + lēah ‘wood’, ‘woodland clearing’, ‘glade’, ‘pasture’ and ‘meadow’.
  • Brightwen — from the Old English names Beohrtwine ♂ ‘bright friend’ and Beohrtwynn ♀ ‘bright joy’.
  • Brixey — from the Old English name Beohrtsige ‘bright victory’.
  • Brooker — from Middle English broker ‘dweller at the brook’.
  • Bryden — Old French bridon ‘bridle’; used of someon who made bridles. Also Brydon.
  • Butler – from Anglo-French butuiller, the title of a high-ranking servant in charge of a wine-cellar. It became the surname of a very powerful Anglo-Irish aristocratic family. Anne Boleyn’s paternal grandmother was Lady Margaret Butler, daughter of the 7th Earl of Ormonde. Butler did see very modest use in the 19th Century, but hasn’t appeared in the top 1000 since 1903. A prominent bearer was the poet William Butler Yeats.
  • Buxton – from Buxton, Derbyshire.  Old English personal name *Bucc + tūn ‘enclosure’, ‘farmstead’, ‘estate’, ‘manor’, ‘village’. Bucc is probably from the Old English buc ‘male deer’ or bucca ‘he-goat’.
  • Bythesea — not quite as obvious as it looks; the sea in Bythesea is more likely to mean ‘watercourse’, ‘drain’, ‘pond’ or ‘lake’ rather than ‘sea’. Pronounced ‘BI-thuh-see’.

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 80 other followers